Ukrainian |
Transliteration |
English Translation |
Край, мій рідний край |
Kray̆, miy̆ ridnyy̆ kray̆ |
Land, my native land |
______________________________ |
______________________________ |
______________________________ |
. |
|
|
|
0:35 |
|
Там де гори й полонини |
Tam de hory y̆ polonyny |
A land of mountains and valleys |
Де стрімкі потоки й ріка |
De strimki potoky y̆ rika |
Where rapid river flows and |
Де смерічок, ген, розмай |
De smerichok, hen, rozmay̆ |
Where smerichok, gene Rozmai |
Ллється пісня на просторі |
Llyetʹsya pisnya na prostori |
Flowing song in space |
Вільна, сильна, наче море |
Vilʹna, sylʹna, nache more |
Flowing song in space |
Про мій милий рідний край |
Pro miy̆ mylyy̆ ridnyy̆ kray̆ |
Oh my dear native land |
. |
|
|
|
0:52 |
|
І у синю даль |
I u synyu dalʹ |
And in the blue distance |
Понад горами лине пісня ця |
Ponad horamy lyne pisnya tsya |
Over the mountains flying this song |
Про чудовий край |
Pro chudovyy̆ kray̆ |
Brave edge |
Чарівний край Черемоша й Прута |
Charivnyy̆ kray̆ Cheremosha y̆ Pruta |
Magic Land Cheremosha and Prut |
. |
|
|
|
1:10 |
|
Край, мій рідний край |
Kray̆, miy̆ ridnyy̆ kray̆ |
Land, my native land |
Пісенний край завзяття і труда |
Pisennyy̆ kray̆ zavzyattya i truda |
Song edge zeal and labor |
Ти, моя любов |
Ty, moya lyubov |
You, my love |
Ти рідна матінко, моя земля |
Ty ridna matinko, moya zemlya |
You my dear mother, my land |
. |
|
|
. |
INSTRUMENTAL |
|
. |
|
|
|
1:43 |
|
Завітайте в Прикарпаття |
Zavitay̆te v Prykarpattya |
Come to Carpathian |
Завітайте, люди добрі |
Zavitay̆te, lyudy dobri |
Come, good people |
Завше будуть раді вам |
Zavshe budutʹ radi vam |
Always be happy to |
Хлібом-сіллю вас зустрінуть |
Khlibom-sillyu vas zustrinutʹ |
Bread and salt you will meet |
Файну пісню заспівають |
Fay̆nu pisnyu zaspivayutʹ |
Fain song sung |
Шану нашим світлим дням |
Shanu nashym svitlym dnyam |
Sanaa our bright days |
. |
|
|
|
2:00 |
|
І у синю даль |
I u synyu dalʹ |
And in the blue distance |
Понад горами лине пісня ця |
Ponad horamy lyne pisnya tsya |
Over the mountains flying this song |
Про чудовий край |
Pro chudovyy̆ kray̆ |
Brave edge |
Чарівний край Черемоша й Прута |
Charivnyy̆ kray̆ Cheremosha y̆ Pruta |
Magic Land Cheremosha and Prut |
. |
|
|
|
2:17 |
|
Край, мій рідний край |
Kray̆, miy̆ ridnyy̆ kray̆ |
Land, my native land |
Пісенний край завзяття і труда |
Pisennyy̆ kray̆ zavzyattya i truda |
Song edge zeal and labor |
Ти, моя любов |
Ty, moya lyubov |
You, my love |
Ти рідна матінко, моя земля |
Ty ridna matinko, moya zemlya |
You my dear mother, my land |
. |
|
|
. |
INSTRUMENTAL |
|
. |
|
|
|
2:50 |
|
І у синю даль |
I u synyu dalʹ |
And in the blue distance |
Понад горами лине пісня ця |
Ponad horamy lyne pisnya tsya |
Over the mountains flying this song |
Про чудовий край |
Pro chudovyy̆ kray̆ |
Brave edge |
Чарівний край Черемоша й Прута |
Charivnyy̆ kray̆ Cheremosha y̆ Pruta |
Magic Land Cheremosha and Prut |
. |
|
|
|
3:08 |
|
Край, мій рідний край |
Kray̆, miy̆ ridnyy̆ kray̆ |
Land, my native land |
Пісенний край завзяття і труда |
Pisennyy̆ kray̆ zavzyattya i truda |
Song edge zeal and labor |
Ти, моя любов |
Ty, moya lyubov |
You, my love |
Ти рідна матінко, моя земля |
Ty ridna matinko, moya zemlya |
You my dear mother, my land |
. |
|
|
. |
INSTRUMENTAL |
|
. |
|
|
. |
STOP MUSIC - VOCAL |
|
|
4:08 |
|
І у синю даль |
I u synyu dalʹ |
And in the blue distance |
Понад горами лине пісня ця |
Ponad horamy lyne pisnya tsya |
Over the mountains flying this song |
Про чудовий край |
Pro chudovyy̆ kray̆ |
Brave edge |
Чарівний край Черемоша й Прута |
Charivnyy̆ kray̆ Cheremosha y̆ Pruta |
Magic Land Cheremosha and Prut |
. |
|
|
|
4:26 |
|
Край, мій рідний край |
Kray̆, miy̆ ridnyy̆ kray̆ |
Land, my native land |
Пісенний край завзяття і труда |
Pisennyy̆ kray̆ zavzyattya i truda |
Song edge zeal and labor |
Ти, моя любов |
Ty, moya lyubov |
You, my love |
Ти рідна матінко, моя земля |
Ty ridna matinko, moya zemlya |
You my dear mother, my land |
. |
|
|
|
END |
|